“BELLE QUI TIENS MA VIE′′
Testa di fanciulla (La Scapigliata)
dipinto a terra ombra, ambra inverdita e biacca su tavola di Leonardo da Vinci
databile al 1508 circa e conservato nella Galleria nazionale di Parma.
Fonte Wikipedia
′′ Belle qui tiens ma vie" (bella che tieni la mia vita) è una canzone d’amore del Maestro del Rinascimento francese, ” Jehan Tabourot (1519-1595) Pseudonimo Thoinot Arbeau (anagramma del suo vero nome)
Bella che tieni la mia vita
Prigioniera nei tuoi occhi
Chi ha rapito la mia anima
Con un grazioso sorriso?
Vienimi in aiuto
O devo morire.
Perché fuggi, dolcezza,
Se sono vicino a te?
Quando guardo i tuoi occhi
mi perdo in me stesso
Perché la tua perfezione
La tua bellezza e la tua grazia
E i tuoi modi divini
Hanno sciolto il ghiaccio
Che mi stava congelando le ossa
E hanno riempito il mio cuore
di un amorevole ardore.
La mia anima voleva essere
Libera dalla passione,
Ma l’amore è diventato padrone
Dei miei affetti
Ed ha messo sotto la sua legge
Il mio cuore e la mia fede.
Vieni qui, mia amata,
Avvicinati, mia cara
Non resistermi ulteriormente
Perché il mio cuore è tuo
Per alleviare il mio malessere
Dammi un bacio.
Muoio, mio piccolo angelo,
Muoio quando bacio
La tua bocca così dolce.
Mia adorata,
Con quel tocco il mio spirito
ha ripreso tutta la sua energia d’amore
Prima scorreranno le onde
all’indietro
E prima la luna
cesserà di brillare
Prima che l’amore che mi ha conquistato
Decresca di una virgola.
"Belle qui tiens ma vie"
Love song by the Master of the French Renaissance, "Jehan Tabourot (1519-1595) Pseudonym Thoinot Arbeau (anagram of his real name)
Come near, my lovely one,
Come near, my [dear one],
Do not resist me further
For my heart is yours,
To relieve my ills
Give me a kiss.
I die, my Little Angel,
I die when kissing
Your mouth so sweet.
My very lovely one,
With that touch my spirits
Are completely lifted in love.
Sooner will waves
Flow backwards
And sooner will the moon
Cease to shine
Before the love which conquered me
Wanes a single iota.
(traduzione dall’inglese di Maria Casalanguida con l’approvazione dell’autore)
Lascia un commento
NB: I commenti vengono approvati dalla redazione e in seguito pubblicati sul giornale, la tua email non verrà pubblicata.